Monday, September 22, 2008

So that's that about me.....

Now lets see...I always wanted to do something flamboyant I suppose. Sky-diver, graffiti painter, sculptor, n lst but not the least GLOBE TROTTER...... that i still want...
Cut to years later - I'm at school then come college , life is dull, no sambal in sight and I remember moaning that this could not be it...and it seem to be, until I decided to not let it. I jumped at the chance to work in a publication house.. SAKAL..an aweeesome experience...my day did not allowed me a single breather. Get up then comes college, then German n then in the evening Sakal...hew...hew... n then homw by 10.00 ....loovd every bit of it.
Sakal was very unexpected...No background n no clue of media work but Lucky for me, I managed to bully my way into the industry. How, I don't know, but all thnx to PAWAR SIR....n IBRAHIM SIR- perhaps my first boss took pity on me!.
I love to read...I used to have more time when I worked - the train rides to and fro work were the ideal book spots. I love to cook, and esp the DESSSSSSSSSSERT and a very sinful one, goooey chocolate cake, blackforest cake n crispy chocolates.....latest on my list to learn is strawberry shortcake...........
I am a vegetarian, I love coffee, croissants, my friends, adore Mango n FabIndia, don't like rudeness and laziness, abhor war and wish that people would stop killing in the name of God, any type of God.
I HATE lizards n any type of crawling creatures n horroe movies - I try to love them like everything else on this planet, but after all these years I still can't. Sorry.
So now I'm here...
I am really lucky and I am really grateful. For everything. There are so many things I want to do - write a book, record an album, direct a movie, learn to scuba dive, spend a year just travelin and the list goes on and on ...
Peace, Love and Glee...

Friday, August 15, 2008

Jana Gana Mana

Jana Gana Mana (Bengali: জন গণ মন Jôno Gôno Mono) is the national anthem of India. Written in highly Sanskritized Bengali, it is the first of five stanzas of a Brahmo hymn composed and scored by Nobel laureate Rabindranath Tagore. It was first sung at the Calcutta Session of the Indian National Congress,on 27 December 1911. Jana Gana Mana was officially adopted by the Constituent Assembly as the Indian national anthem on January 24, 1950. The music for the "current version" is said to be derived from a composition for the song by Ram Singh Thakur, although some dispute this.

A formal rendition of the national anthem takes about forty-eight to fifty-two seconds. A shortened version consisting of the first and last lines (and taking about 20 seconds to play) is also staged occasionally. Tagore also composed the music for another Indian poem Vande Mataram.

Translation into English

O! Dispenser of India's destiny, thou art the ruler of the minds of all people[9]
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindh, Gujarat, the Maratha country,
in the Dravida country, Utkala and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
it mingles in the rhapsodies of the pure waters of Yamuna and the Ganges.
They chant only thy name.
They seek only thy auspicious blessings.
They sing only the glory of thy victory.
The salvation of all people waits in thy hands,
O! Dispenser of India's destiny, thou art the ruler of the minds of all people
Victory to thee, Victory to thee, Victory to thee,
Victory, Victory, Victory, Victory to thee!.


Lyrics

Although written in Bengali, the pronunciation of the anthem varies considerably across India due to the country's extensive linguistic diversity. The transcription below reflects the original Bengali pronunciation, in both the Bengali script and romanization. Many of the silent letters found in the lyrics are pronounced by speakers of other Indian languages, reflecting a spelling pronunciation of the Bengali text, and often matching the pronunciation of the cognate words in the speaker's native language.

Bengali script Bengali transcription NLK transliteration

জন গণ মন অধিনায়ক জয় হে
ভারত ভাগ্য বিধাতা
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা
দ্রাবিড় উৎ‍‌কল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা
উচ্ছল জলধি তরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে
তব শুভ আশিস মাগে
গাহে তব জয়গাথা
জন গণ মঙ্গল দায়ক জয় হে
ভারত ভাগ্য বিধাতা
জয় হে, জয় হে, জয় হে,
জয় জয় জয়, জয় হে॥

Jôno gôno mono odhinaeoko jôeô he
Bharoto bhaggo bidhata
Pônjabo Shindhu Gujoraţo Môraţha
Drabiŗo Utkôlo Bônggo
Bindho Himachôlo Jomuna Gôngga
Uchchhôlo jôlodhi toronggo
Tôbo shubho name jage
Tôbo shubho ashish mage
Gahe tôbo jôeogatha
Jôno gôno monggolo daeoko jôeô he
Bharoto bhaggo bidhata
Jôeo he, jôeo he, jôeo he,
jôeo jôeo jôeo, jôeo he

Jana gaṇa mana adhināyaka jaya hē
Bhārata bhāgya Vidhātā
Pañjāba Sindhu Gujarāṭa Marāṭhā
Drāviḍa Utkala Baṅga
Vindhya Himācala ẏamunā Gaṅgā
Ucchala jaladhi taraṅga
Tava śubha nāmē jāgē
Tava śubha āśiṣa māgē
Gāhē tava jaya gāthā
Jana gaṇa maṅgala dāyaka jaya hē
Bhārata bhāgya vidhātā
Jaya hē jaya hē jaya hē
Jaya jaya jaya jaya hē

Vande Mataram

Vande Mataram (Sanskrit: वन्दे मातरम् Vande Mātaram, Bengali: বন্দে মাতরম Bônde Matorom; English Translation: Bow to thee Mother ) is the national song of India, distinct from the national anthem of India "Jana Gana Mana". The song was composed by Bankimchandra Chattopadhyay in a mixture of Bengali and Sanskrit. and the first political occasion where it was sung was the 1896 session of the Indian National Congress.

In 2003, ‏BBC World Service conducted an international poll to choose ten most famous songs of all time. Around 7000 songs were selected from all over the world. According to BBC, people from 155 countries/island voted. Vande Mataram was second in top 10 songs.

History and significance

It is generally believed that the concept of Vande Mataram came to Bankimchandra Chattopadhyay when he was still a government official under the British Raj. Around 1870, the British rulers of India had declared that singing of God Save the Queen would be mandatory.[2] He wrote it in a spontaneous session using words from two languages he was expert in, Sanskrit and Bengali. However, the song was initially highly criticized for the difficulty in pronunciation of some of the words.[2] The song first appeared in Bankimchandra Chattopadhyay's book Anandamatha (pronounced Anondomôţh in Bengali), published in 1882 amid fears of a ban by British Raj. However, the song itself was actually written in 1876.[2] Jadunath Bhattacharya set the tune for this song just after it was written.[2]

The flag raised by Bhikaiji Cama in 1907
The flag raised by Bhikaiji Cama in 1907

"Vande Mataram" was the national cry for freedom from British oppression during the freedom movement. Large rallies, fermenting initially in Bengal, in the major metropolis of Calcutta, would work themselves up into a patriotic fervour by shouting the slogan "Vande Mataram," or "Hail to the Mother(land)!". The British, fearful of the potential danger of an incited Indian populace, at one point banned the utterance of the motto in public forums, and imprisoned many freedom fighters for disobeying the proscription. Rabindranath Tagore sang Vande Mataram in 1896 at the Calcutta Congress Session held at Beadon Square. Dakhina Charan Sen sang it five years later in 1901 at another session of the Congress at Calcutta. Poet Sarala Devi Chaudurani sang the song in the Benares Congress Session in 1905. Lala Lajpat Rai started a journal called Vande Mataram from Lahore.[2] Hiralal Sen made India's first political film in 1905 which ended with the chant. Matangini Hazra's last words as she was shot to death by the Crown police were Vande Mataram

In 1907, Bhikaiji Cama (1861-1936) created the first version of India's national flag (the Tiranga) in Stuttgart, Germany in 1907. It had Vande Mataram written on it in the middle band.

A number of lyrical and musical experiments have been done and many versions of the song have been created and released throughout the 20th century. Many of these versions have employed traditional South Asian classical ragas. Versions of the song have been visualized on celluloid in a number of films including Leader (film), Amar asha and Anandamath. It is widely believed that the tune set for All India Radio station version was composed by Ravi Shankar.

Text of Vande Mataram

Version adopted by Congress, 1905

In Devanagari script
वन्दे मातरम्
सुजलां सुफलां मलयजशीतलाम्
शस्यश्यामलां मातरम् |
शुभ्र ज्योत्स्ना पुलकित यामिनीम्
फुल्ल कुसुमित द्रुमदलशोभिनीम्,
सुहासिनीं सुमधुर भाषिणीम्
सुखदां वरदां मातरम् ||


In Bengali script
বন্দে মাতরম্
সুজলাং সুফলাং মলযজশীতলাম্
শস্য শ্যামলাং মাতরম্ |
শুভ্র জ্যোত্স্ন পুলকিত যামিনীম্
ফুল্ল কুসুমিত দ্রুমদলশোভিনীম্,
সুহাসিনীং সুমধুর ভাষিণীম্
সুখদাং বরদাং মাতরম্ ||


Devanagari transliteration
vande mātaram
sujalāṃ suphalāṃ malayajaśītalām
śasya śyāmalāṃ mātaram
śubhra jyotsnā pulakita yāminīm
phulla kusumita drumadalaśobhinīm
suhāsinīṃ sumadhura bhāṣiṇīm
sukhadāṃ varadāṃ mātaram


Bengali Romanization
bônde matorom
shujolang shufolang môloeôjoshitolam
shoshsho shêmolang matorom
shubhro jotsna pulokito jaminim
fullo kushumito drumodôloshobhinim
shuhashining shumodhuro bhashinim
shukhodang bôrodang matorom

Translation

Vande Mataram
sujalaam
suphalaam
malayaja sheethalam
shashya shyamalaam
Maataram, vande maataram
Shubhra jothsana pulakitha yaminim
Phulla kusumitat drumah dala shobhinim
Suhasinim, Sumadhura bhAshinim
sukhadaam varadhaam, maataram
Vande mataraam


My obeisance to Mother India!
With flowing beneficial waters
Filled with choicest fruits
With Sandal scented winds
Green with the harvest
O mother! My obeisance to you!
Ecstatic moonlit nights
The plants blooming with flowers
Sweet speaker of sweet languages
Fount of blessings,
Mother, I salute you!

List of firsts in India

Awards and Titles

Nobel Prize


Defence

Exploration

Film and TV


Governance


Science

Sport


Olympics

Chess


Tennis

Cricket


Minorities

Women


Administration and Politics

Others

Thursday, August 14, 2008

Well i decided to start a new blog after all.
n i know its late to tell wats my blog all about......
my blog is my blog.........................
oh no if you think i am going to fill this blog with depressing stories and how unfair the world is yada yada well u underestimate me!
but yes i initially did think i ll write about the unfair world coz the day was just not good "just a bad day" to start with something.........
so this is the freeesh start........................
This is my own space where i will reveal my true self, my honest views, and the person behind the curtain.
I wanna show those hard hearts how wrong they were and how sorry they will be cuz the ball was never in their court!
Hope to discover a more candid me!!!
this will be interesting.................
my blog willl have everything dat i looooooooove...................be it good old black n white pics, be it some really good articles on nuclearisation in south asia or shashi tharoor's articles n on n on.......

Saturday, August 9, 2008